Monday, December 28, 2020

Parthiban Kanavu in English

Kalk's Parthiban Kanavu

We are pleased to bring you a complete, unabridged translation of Kalki's Parthiban Kanavu, (பார்த்திபன் கனவு Parthiban's Dream). 

The translation has been done in a way that is loyal to the original, and also remains accessible to people who do not understand Tamil. For example, we have avoided the use of Tamil exclamations, expressions and salutations for clarity and accessibility. We wanted it to read as if it was written originally in English. We also tried to emulate Kalki's simple, fluent style in the English version. Let us know if we succeeded in our goals.

This book is avaliable on Amazon in the Kindle electronic format.  Please read and share the Kindle version. We will appreciate you leaving a review on Amazon.

This site contains a few sample chapters.

If you like our work, please share it, and review it on social media. 

Here are a few easy links for you to start with. 

The Amazon Kindle version (India) 

The Amazon Kindle version (Canada)

The Amazon Kindle version (United States)

The Amazon Kindle version (United Kingdom)

Also available in other Amazon zones.  

Preface

Chapter 1: The Pier

- Anand Kannan and Sujatha Chakravarthi.

Acknowledgments

I (Anand) want to acknowledge:

  • Malathi Kannan (my mom) and Sujatha Chakravarthi, (wife) for proof-reading. Amazing how many mistakes escape you when you re-read your own writing!
  • Sujatha and Shriya Mukund for artwork.
  • Readers (most of them anonymous), who provided encouragement and the impetus to keep going. 


Sister Blog

ukridge.blogspot.com is a general interest blog, with articles, stories, poetry, reviews etc. Not limited to fiction or Kalki's works.


Tuesday, September 22, 2020

Requesting feedback - Say something please!



We have completed the translation and proof-reading. The work has not been professionally edited yet.

Thank you for reading and supporting this blog. And thanks for the continuing support for the audiobook version on youtube.

Translating Kalki's writing has been a labor of love for us. However, we have also noticed that it has been very quiet here!

Continuous feedback can help us do better.  We have a request.  Can we have your thoughts on the work please? We are not fishing for compliments. (However, we won’t say no to some positive feedback!). Any sort of constructive feedback, including aspects that you liked, requests, and areas with room for improvement will be appreciated. We will take your  feedback either in English or Tamil.

Please comment on the comments section of the blog (below each page), and youtube. And please keep it relevant. Thank you!

 - Anand and Sujatha.

Tuesday, September 8, 2020

Book 03 - Interlude: Translator's Musings on Kalki



I find it interesting that Kalki Krishnamurthy was born on 9-9-99. (The year is 1899, of course). In addition to its numerical uniformity, the date is symbolically significant – it is a threshold to a new century. Kalki was a bridge between centuries and generations. He was to later inherit literary and journalistic treasures from people from one generation, add his vital contributions, and pass them on to the younger generations. He was Thiru. Vi Kalyanasundaram’s disciple in journalism and Rajaji’s protégé in politics.

Kalki did for Tamil prose what Subramanya Bharati did for poetry. Tamil prose used to be too complex for common people to understand. The use of words from other languages was common; and the language allowing such mixed use was called manipravalam. Kalki pioneered his own rich, but simple style that eliminated the need for manipravalam. He gave a simplified Tamil prose for others to emulate.  Thus, he was a change agent that we should thank for the accessible language that emerged later.

He had strong ties to S.S Vasan, who was the owner of Ananda Vikatan and a luminary in movies and journalism.  Kalki started the Kalki magazine after he had a disagreement with S.S. Vasan. Parthiban Kanavu was written and published in the Kalki magazine soon after that change. I have always wondered whether Vasan had regrets over losing the opportunity of publishing Parthiban Kanvu as a series in Vikatan! I will be grateful to any reader who can confirm or refute this statement. Or perhaps I just need to re-read Ponniyin Pudhalvar, Kalki’s biography to see if I can discover the answer myself!

Edit 1: Please see the answer from an authoritative source in the comments section below.

Edit 2: Also see  my article Kalki and Vasan.

Allegories

Many parts of Parthiban Kanavu assume a new significance when you consider the political and social environment at the time it was written (1941-43). It was the final few years of British rule in India. The Second World War was in progress. The British offered a form of limited self-governance to India in return for India’s full support in the war. There was widespread skepticism as to the true intentions of the British. Indian National Congress had made a demand for total self-governance in 1941. The Quit India movement was announced in 1942. Many political leaders including Gandhi, and young leaders such as Kalki Krishnamurthy himself had been jailed for civil disobedience around that time. Keep in mind that Parthiban Kanavu ran as a serialized novel between 1941-43.

There was a powerful lobby in India that advocated working with the British. Some of the lobbyists may have genuinely thought of it as a winning strategy for independence, but many did that for short term personal gains and laurels. Could Marappa Bhupathi’s strategic supplication to Narasima Varman be an allegory pertaining to such loyalists? Could Kalki’s use of spies and guises in his stories be a product of its time, inspired by the use of agents by the British police? It is hard to be sure, but I find Parthiban Kanavu to be more interesting when I read it with such theories in mind.

At various points, the characters talk about independence being more important than life. In Senbaga Island, Vikraman asks for an assurance from the Prime Minister that the subjects will not surrender in a conflict, regardless of whether the enemy is good or bad. Ponnan tells the sage that he feels duty-bound to oppose the Emperor, despite the possibility that he, the Emperor, may have divine attributes. What is the need to bring up the goodness in the enemy in these conversations? I believe these were allegories as well. Kalki may have conceded that there is good in the British, but independence is more important than any good that could come out of continued British governance. His thought process might have been like Subhramanya Bharati’s, who thought that a poem celebrating King George’s coronation was not in contradiction with asking the British to leave India.

All references to Valli’s intelligence could have been nods to the women empowerment movement of that era. In a similar vein, the choice of Sivagami, a dancer as the central character in Sivagamiyin Sabatham might have been deliberate too.  In those days, most people associated dancing with courtesans. The thought of women from good families dancing in public was frowned upon. Choosing dancing as a career was out of question for women of most social segments. Kalki ran a very successful social campaign to remove the stigma around dancing, specifically Bharatanatyam as an art form. I have wondered if Kalki picked Sivagami as the title character in one of his novels to support that point of view.

History

We saw in the prelude that Emperor Harshavardhana and Pulakesin II were the contemporaries of Narasimha Varma Pallava. There does not appear to be much record of a Chozha king of that era, as Chozhas were minor vassals.

History is written by victors. This history of the era of Parthiban Kanavu was recorded by

  • Bana, who was patronized by Harsha,  
  • Ravikirti, who was patronized by Pulakesin II,
  • Chinese traveler Xuanzang (Hsuan Tsang), who was presumably hosted by many kings of that era, and
  • Various stone carvings, both in Pallava and Chalukya regions.

Actually, a correction - History is written by generous victors, or at least victors who had the resources and foresight to support and reward poets who would sing their praises; or had the foresight to spend to have their deeds captured in carvings.

Hence, we should provide some allowance for bias when we read historical fiction. For example, Bana is unlikely to have recorded any dubious deeds of Harsha. John Keay talks about many battles of that era in which both sides claim victory. Kalki provides an excellent (perhaps conscious) example for the bias himself. The way he describes Mahendra Varma Pallava’s defeat at the hands of Pulakesin II in Parthiban Kanavu is very different from how he describes the same battle through the Pallava eyes in Sivagamiyin Sabatham.

There is strong evidence that Jainism and Buddhism were dominant at that time, although such dominance has faded in recorded history. Bodhidharma, the founder of the Zen School of Mahayana Buddhism, is said to have been a Pallava prince who went to China on a Buddhist evangelical mission. Jains had success in converting Mahendra Varma Pallava to Jainism for a while. Thirunavukkarasar (Appar) himself is said to have practiced Jainism in his early days.  Shaivism, which had the support of Narasimha Varma and several contemporary kings figures eminently in the recorded history of that era. It is interesting the speculate on the missing parts of the history. That speculation could be rich material for several more works of historical fiction set at the same era.

All that said, the story Kalki has spun is riveting, so let me limit my ramblings and let you get back to the story!

 Prev

Next

Click here for the audiobook version


Parthban Kanavu: The Tamil version of the novel is in the public domain. Copyright for the translation is reserved by the translator..

Art by Sujatha, unless otherwise credited.

Sunday, June 28, 2020

Book 01 - Chapter 06: The Drums of War


Valli emerged from the kitchen after ensuring that the hoof-beats faded away, and returned to the courtyard. She picked up one of the swords that Marappa Bhupathi had kicked down.
She said, “Grandpa, what good does it do for you to make all these swords and shields? You let that man walk out alive after speaking ill of our king!”
The old man asked, “Valli, why are you so angry? The ex-commander said exactly what you said, that the war is pointless”.
Valli said, “I'm not against the war. I only wanted to know the reason”.  She was in tears.
“Yes Valli, I was about to complete the story when this sinner intruded. Didn’t I say the emperor of Vatapi marched south and committed several atrocities on his way back? Emperor Narasimha Varma wanted to avenge those, and was preparing for a war for a long time. After about six years, he marched north with his army. He wrote to King Parthiban, asking him to join his forces. Our king wrote back, agreeing to march with his army, but on one condition – Chozha kingdom would be free from that point on, and would not pay tribute to the Pallavas. Chozha’s Tiger flag would receive equal treatment from the Pallavas. Narasimha Pallava did not pay heed to this. He started his march north without responding to this message. Our king also stopped paying tribute to Pallavas from that point on. That is the reason for this war, Valli. Should we take a backward step? Is it acceptable that we lower the tiger flag from the Chirappalli hill and raise Pallava’s flag instead? If that happens, what would be the point of living with that indignity?”.
“I don’t know all that grandpa. I trust our king. There is a special place in hell for people who speak ill of him. I still can’t get over the fact that you let Marappan walk away after saying all that. King Parthiban is a noble king”.
“He is noble. Too noble for his own good. That is why he gave a place of honour for this ill-born Marappan”.
“What does that mean?”
“Marappa Bhupathi is not our king’s real brother. Our older king was tempted into marrying an evil woman after he turned fifty. No one liked that marriage. Marappan was born to that evil woman. The older king had decreed that Marappan would succeed our king if our king did not have an heir. Marappan had the proud title of crown prince until our prince Vikraman was born.  King Parthiban has shown him love and favor. This guy has proven ungrateful. We should have guessed. After all, his bad blood shows”.
“Grandpa, Why do you associate with him? Why did you have to read his horoscope?”
“That is all because of you Valli”.
“Because of me? A likely story!”
“I am going to tell you something I have kept from you all this while. These are dangerous times. I am not sure what will happen to our king or the Chozha kingdom. The only thing I am sure of is that Marappan will find a way to avoid going to war. You should be very careful with this guy”.
“That is a strange warning grandpa. Why should I be afraid of this ogre?”
“Just listen to me without interrupting. This guy wanted to marry you. He was quite insistent”.
“May the lightning strike him!”.
“The lightning did not strike him, it struck my family instead. From planetary positions, I foresaw that something bad was going to happen to our family. I also heard that Marappan was going to come with his thugs and abduct you. If your brothers were around, there would be bloodshed. So I sent all of you off to attend a wedding across the river. Death came in the form of a hurricane and took all your brothers. God spared you for my sake”.
The old man heaved a long sigh, and was lost in thoughts.
“So, this guy was responsible for my brothers’ deaths? I never knew!”
“After you all left by boat, this guy came with his men, as I had expected. When he saw that you were not here, he threw a fit. I used my reputation as a fortune teller to appease him. I said, “don’t yield to these minor temptations. You are destined for greater things. You are going to marry into an emperor’s family”. He has been building castles in thin air after that episode.”
Valli said, ‘Now I understand the meaning of his words. What will I do if my oarsman goes to fight the war? You have to take care of me!”. She grabbed the old man’s hands. She shivered.
The old man said, ‘Silly girl! Why are you shaking like this? Ponnan will not go to war. Our king knows the misfortune that befell us. He also knows you are all we have in the family for progeny. That’s why he forbade Ponnan from going to war”.
At that time, they heard the drumbeat. There was a loud call. “Victory is near!  The war is coming. This is the war to keep the Chozha country’s honor. All real men can join. All except invalids and the lone sons of a family should enlist. Everyone with good blood in their veins should enlist! Victory is near!”
There was a deafening drum roll. The old man and Valli went out to take a look. The drummer and the announcer were on an elephant. There were a few soldiers in the party as well.
The old man and the granddaughter were watching the procession with rapt attention until they turned the corner. The old man heaved a sigh and said, “Valli, God and Ponnan will take care of you. There is no one left in my family to aspire for the heaven of warriors. I will go to war myself”.
A bright shooting star emerged in the southern sky. It shot across the sky brightly and disappeared. Valli shivered again at the sight.
At the same time, Ponnan saw the shooting star and experienced flutters as well. He was walking along the Royal street. There were four days to go for the full moon. The waxing moon was shining brightly.  The castles and palaces of Uraiyur bathed in the moonlight, and resembled dreamland.
There appears to be a tide in the affairs of towns, just as is the case with men. These days, Tiruchirappalli is a city and Uraiyur is its suburb. Those days, Uraiyur was the capital and Chirappalli (or Tiruchirappalli) was a hamlet. The border between these towns had blurred, as there were several tradesmen and shops doing business in the streets connecting the two towns.
Ponnan wanted to reach the palace before the king descended from the Chirappalli hill. He could guess what the king would have shown the prince on their way down from the Chirappalli hill. The symbols of the Chozha dynasty’s disgrace were located there. There were some paintings depicting Parthiba Chozha’s father kneeling in front of Mahendra Pallava and offering gems and jewels as tribute. Ponnan’s blood boiled on thinking about those paintings. He had wondered how long the Chozha people could live with that indignity. An opportunity had arisen to right the wrong by going to war. ‘How could I hide at home rather than fight this righteous war?’, he thought as he sped up.

Previous

END OF THE SAMPLE TEXT. 

Please support us by reading the rest of the story on Amazon Kindle.



Click here for the audiobook version
Parthban Kanavu: The Tamil version of the novel is in the public domain. Copyright for the translation is reserved by the translator..

Friday, June 26, 2020

Book 01 - Chapter 05: Marappa Bhupathi



The audiobook version is posted here.
The rider who arrived was a young, affluent looking man of about twenty-five. His magnificent outfit indicated that he belonged to nobility. His face displayed the restlessness of a wild lifestyle and ambition.
The old man greeted him with “Welcome to my home, commander!”.

“Who is the commander? Don’t call me that from now on. I’m not the commander. I’m not Marappa Bhupathi. I’m not my father’s son!”, said Marappan with undisguised rage.

He entered the house and sat where the old man had been sitting.

“The prince appears to be upset”.

“I’m no longer the prince! Prince is that misfit who was born yesterday. Long live the prince! Victory to Prince Vikraman”, said Marappan in a mocking voice and guffawed. After a while, he asked, “Let us forget all that, what do your cowrie shells say about the future?”.

In addition to metalworking, Veerabadra Achari was known as a fortune teller as well. He used to predict people’s fortunes using cowrie shells.

“Prince, do you really need all this…”

“You can lecture me later. Did you really work on reading my fortune, or did you just plan to give me the run around?”

“I did read your fortune. If you have specific questions, I can answer those”.

“The most important thing is the upcoming war. If you can’t tell me what the outcome is going to be, your horoscopes are useless. I will throw your palm scrolls and cowrie shells in the river myself”.

“Please do so, my prince! They were of no use to my own life. I saw my whole family drown in a single day. All I have in my family is a female grandchild”.

“Is Valli well, Achari?” asked Marappan. He had a strange look on his face as he spoke of Valli.

“She is well”.”

“If Ponnan goes to war, what will Valli do?”

“God will look after Valli. And this old man will take care of her too”, said the old man emphatically.

“You're right. Why should I worry about her when you are around? We digress. We were talking about the outcome of the war. Tell me if your cowrie shell calculations can foretell something. If not, wind up your fortune telling”.

“I wound it up long ago, my prince. I reopened it only upon your insistence”.

“Ok what did it say after you reopened it?”

“The planetary positions show a disastrous result. One side will be wiped out at the end of the war. No one of that side will return alive. But I can’t tell you which side it is.”

“I don’t need your cowrie shells to tell me which side will be destroyed. The Chozha army is going to be destroyed. It will all be on your king’s head”.

“My prince, it does not befit you to speak like this.  We may have our differences, but when we have an enemy…”

“Who is the enemy? Narasimha Varma Pallava? No, the enemy of the Chozha country is Parthiba Chozha. He does not know the use of sword or spear. He is set out to battle the Pallava army. Is battling Pallavas a small matter? They have more soldiers than there are grains of sand in the ocean. On the one side, you have the vast Pallava Kingdom that stretches from the river Kaveri to Godavari. The other side, you have this tiny, weak kingdom. Can we fight someone who just traveled 100 yojnas (640 kilometres), defeated the tyrant Pulikesi and burnt his capital to the ground? We will be like a mosquito fighting an elephant”.

“My prince, why are you telling me all this? Should you not say this to our king?”

“Old man, do you think I did not? I was rewarded by being removed from the commander’s post. The king will command the army as well. He is going to lead the army to war. Let him! Who wants this great job?!”

“What does that mean, my prince? Will you not fight in the war?”

“Who, me? I will go if I am invited. I won’t go if I am not invited. Listen, I want to hear your prediction on the outcome of the war. Tell me one more time”.

“Yes, my prince. One of the sides will be destroyed. No one will return alive”.

“They won’t return alive. Does that mean they will return as zombies?”. Marappan said this and laughed aloud. He added, “If I die in the war, I will return as a ghost and possess Valli”. He laughed again.

Valli heard this from the kitchen, wrung her hand and mumbled, “I will choke you to death, like this”. The old woman, who was hard of hearing, asked, “What did you say?”. Valli closed the old woman’s mouth with her palm.

Marappan asked, “who spoke just now?”

“Who else?. The old ghost that possessed me must be speaking to herself!”

“Ok, I must go now. All your predictions - they are real, right? If I find out later that you have been lying to me….”

“Why would I lie to you, my prince?”

Marappan stood up. looked around and spotted the stack of swords, spears and shields. “Oh! It looks like you have been working hard! Look at all these swords, spears and shields! Your king is going to use these banana knives and grass sickles to fight the mighty Pallava emperor! What a joke!”. He guffawed again, and kicked them. They came crashing down.

The old man’s eyes flared, just like his furnace would.



Click here for the audiobook version
Parthban Kanavu: The Tamil version of the novel is in the public domain. Copyright for the translation is reserved by the translator..


Tuesday, June 23, 2020

Book 01 - Chapter 04: The Grandfather and the Granddaughter



The audiobook version is posted here.

Ponnan and Valli arrived at a house in the Metalworkers’ (Kammalastreet. The front door was closed.
Valli called out “Grandpa!”. The door opened after a while. The old man, who opened the door greeted the visitors, “Valli, welcome home! Come on in, grandson-in-law!”. And then called out, “Old woman, see who is here!”
An old lady emerged, asking “who is here?”. Her face broke into a toothless grin when she saw Ponnan and Valli. She hugged Valli with the inquiry “How have you both been?”.
Ponnan said, “Grandpa, I have safely got your granddaughter to you. I’m going out for a while.”
“But you have just arrived, where are you going already?”
“I’m going to see the king.”
The old man said, “But the king is not in the palace. Come here, I will show you.” He led them to the open courtyard. Everyone looked in the direction he pointed to. They could see the lamps lit in the Ganesh temple on the Chirappalli hill.  Some people were climbing down with torches. After a steady climb down, the torches stopped and stayed stationary.
“Why have they stopped? What are they looking at?”, asked Valli.
The old man said, “Emperor Mahendra’s statue is there. It seems that the king is showing the prince the statue.”
“They are on their way down grandpa. Let me head to the palace now. I want to see the king tonight”, said Ponnan, and walked out. The old man accompanied him to the door, and talked in a whisper, “Ponna, you need to give a confidential message to the king. Ask him to be careful with Marappa Bhupathi. Tell him this in a private setting.”
“What about Marappa Bhupathi?”
“I will tell you later. Just make sure you tell him this”.
The grandmother went into the kitchen to start the dinner for the visitors. Valli and her grandfather sat down in the courtyard.
“Grandpa, what are these?” Valli pointed and exclaimed. She was pointing to a stack of swords and spears, which was near the steel furnace.
“These are weapons, of course. You are not too used to being around these. In olden days…”.
“But what are these for?”
“What sort of question is this? The swords are for cutting the enemies down; and the spear is for pulling out their intestines!”.
“What a horrible thought! Gives me the shivers”, said Valli.
“Give it a few more years, and the men of this country will talk like you as well. They will start asking what swords and spears are for. Valli, did you know what this place looked like in my grandfather’s days? They were making weapons on a continuous basis. In every town, the Metalworkers’ street was the busiest. Kings and princes used to frequent the iron-smiths. All that changed in my father’s time. Iron-smiths started relying on making knives, sickles and wheel axles for a living. I hadn't even seen swords for a long time. My arms don’t have the strength that they used to. How I wish this war had come twenty years ago…”
“Not you too! I was hoping you would talk some sense into my husband. He wants to go to war.”
“Ponnan is not going to war. His hands are for holding oars. Besides he is too fond of his woman to go to war.”
“Don’t say that. He wants to go to war. The king forbade it, and asked him to teach the prince to swim."
“If only your father and uncles were alive! I would have given them a sword and a spear each and urged them to go to war. Should the Gods have taken all of them on the same day?” The old man sighed.
Valli remembered that horrible day. The  whole family, with the exception of her grandparents was on their way to attend a wedding across the river. High winds caused the boat to capsize. Ponnan was on the shore. He jumped in and tried to save the occupants of the boat. By God’s grace he could save Valli, but she was the only one he could save.
The old man continued, “You are the only one to keep the family tree alive. If you’d had a baby, I would have pushed Ponnan to go to war.”
“What is the war for, grandpa?”
“It’s for our honor my child. Can the tiger flag fly lower than the flag with the ox? The war is to wipe out that ignominy”.
“Whose flag has the ox symbol”?
“You should know that. It is the symbol of the Pallavas!”
“You mean that lion symbol? The messengers were carrying flags with the lion symbol”
“Yes, they changed their symbol for ox to lion. The ox does not become a lion if it beats the pig.”
“This is all very confusing to me, grandpa. Can you explain?”
“Let me start from the beginning”, said the old man. “This happened around the time you were born. Emperor Mahendra was ruling in Kanchi then. His bravery was widely talked about. He visited Uraiyur once. His statue on the Chirappalli hill was erected to commemorate that visit. During that time, the Pulikesi, the Chalukya king marched south with a large army. It was an ocean of warriors. Emperor Mahendra did not dare face that army. He retreated into the Kanchi fort. Pulikesi laid siege, lost patience after a while, and started marching further south. He reached the other side of the Kollidam river. Uraiyur went through the wringer during that period. Our king, Parthiba Chozha had just ascended the throne at that time. He was preparing to fight the Chalukyas.
Pulikesi received word on some crisis back home. He never crossed the Kollidam river. He turned back. The demon-king and his forces committed countless atrocities at that time. They pillaged, plundered, and set fire to the villages on their way back.
The reputation of Emperor Mahendra suffered serious damage as a result. He did not live long after that episode. Emperor Narasimha Varma succeeded him. He wanted revenge. He wanted to restore the Pallava reputation. He trained a large army and marched north, defeated Pulikesi, killed him and burnt the city of Vatapi to the ground.  He changed his symbol from the ox to the lion after that victory. He returned just a month ago. In all  this…”
Valli was listening with rapt interest, but interrupted with a question at this point. “Why do we have to fight such an emperor, grandpa?”
“Silly girl! It is …”
They heard hoof-beats. A horse seemed to stop in front of their house.
Someone called out, “Veerabadra Achari!”.
“That crook Marappa Bhupathi is here. He should not see you. Go into the kitchen. I will call you after I get rid of him!”, said the old man.
Previous

Next

Click here for the audiobook version
Parthban Kanavu: The Tamil version of the novel is in the public domain. Copyright for the translation is reserved by the translator..

Friday, June 19, 2020

Book 01 - Chapter 03: The Pallava Messengers


The audiobook version is available here: https://youtu.be/fIchSbpp_A8

Ponnan and Valli locked their hut up and set off towards Uraiyur.  Uraiyur was about a kadam (approximately 16 km) west of where they lived. It was about 1370 years ago - well before steam engines and automobiles were invented. Noblemen traveled on horseback, elephants or chariots. Common people rode bullock carts or walked. Wide, well-engineered roads had been laid to facilitate all this traffic. The Chozha kingdom was known for its picturesque roads, with tree cover on either side for the travelers’ comfort. Of those roads, the royal highway tracking the southern shore of Kaveri was the best known.
Ponnan and Valli took that road to Uraiyur. At the time of our story, the Chozha kingdom had lost its eminence. The kingdom was squeezed by Pandyas in the south and newly emerging  Pallavas from the north; and was living in the shadows of these two bigger powers. But these two kingdoms could not take away the fertility of the Chozha country. They could not steal the river Kaveri, which was the main cause of the fertility. The richness of the land was in view on either side of the royal highway. On one side, you could see Kaveri with its torrential flow, and the tall, dense growth of coconut trees. The other side was also green as far as you could see. The transplantation of paddy was complete for the season. The paddy fields were transforming from light green to a rich, dark shade  indicative of maturing crops. Water was gushing through the culverts. White cranes, standing on one leg in the fields, were highlighting the greenery. You could see banana and coconut plantations interwoven with paddy fields. Such serenity was going to be disrupted by the war. Ponnan and Valli were able to sense people’s anxiety during the trip to Uraiyur. The peasants dropped what they were doing and rushed to meet Ponnan and Valli when they saw them, and had several questions.
“Ponna, what is the latest news?” “Are we really going to be at war?” “What’s the latest on the Pallava messengers?”.
Ponnan gave whimsically inconsistent answers. To some, he said, “There is no chance that our king will pay tribute to the Pallavas. So, be ready, and keep your weapons sharpened!”.  In some cases, he feigned ignorance and said “I know only what you know”.  Some people protested, “how could you not know? You are the real prime minister of the country. How could they keep secrets from you?”. Valli brimmed with pride on hearing these comments.
Some others asked “Ponna, will you go to war with the king?”. These questions irked Valli. Ponnan responded to the effect that it would depend on the king’s wishes.
After the peasants left, Ponnan said , “See? I can’t avoid going to war. People will laugh at me”.
Valli responded “Who said you can’t go? By all means go if the king lets you go. All I ask is to take me along”.
With such interruptions, dusk had set in by the time they reached the gates of Uraiyur. Just as they were approaching, the gates of the fort opened. Soldiers bearing flags with the lion symbol were coming out of the fort. Ponnan recognized them as the messengers from the Pallava emperor. The couple stood out of the way, as the horses galloped away after crossing the gates. Ponnan and Valli watched them disappear until the dust settled, and entered the city.
The city streets were full of clusters of people talking. Ponnan and Valli joined one of those clusters. A man was describing the scenes from the royal court when the messengers delivered the message: “I can’t possibly do justice to the scene at the court today. The king was seated at the throne. The prince, the commander of the army and the ministers had taken their respective seats. You could hear a pin drop. The king asked the messengers to be brought in. His voice was stern. The messengers came in and paid their respects to the king. The king asked, ‘Emissaries, do you have a message for me?’.  The messenger seemed to lose his nerve hearing our king's voice”.
“He could barely speak. He started saying, ‘we are the emissaries of the great emperor Narasimha Varma, the ruler of the three realms …’. The court jester intervened, “which three realms – solar, lunar and the stars, or did you mean the purgatory, the abyss and the hell?’. The courtiers laughed and the messenger seemed to lose his nerve even more. He stammered, composed himself and said, ‘your majesty has not paid the tribute as per the practice since your grandfather’s days. You are overdue for six years. My emperor sent me to ascertain the reason’“.
“You should have all seen our revered king at that time. He said ‘Tell your emperor he will get his reason on the battlefield”. I had goosebumps!!”.
The man paused and the crowd prompted him for more – “What happened then?”
“The messenger seemed taken aback. He paused and said ‘If that is the case, my emperor asked you to be ready for the war. The Pallava army would have left Kanchi by now. My emperor asked you to pick the time as well’. Our king responded, ‘We will meet at the banks of Vennar on the full moon day of the month Purattasi.’. The courtiers cheered and chanted “victory to the king!”.
The crowd chanted “Victory to the King!” as well. Ponnan chanted with the crowds and left the place along with Valli.
It was dark now. The moonlight was obscured by white clouds. The street corners had large lamps that were being lit one after another. They started burning, with some smoke.
There was a booming noise from a tall tower somewhere. It made the noise of “boom, boom” with thunderous echoes of ‘aboom, aboom’. The towers, walls and ramparts of Uraiyur amplified the echoes. Ponnan tensed. The veins in his arms stood out.
Valli seemed terrified. “What is this noise? I have never heard anything like this!”.
“These are the drums of war, Valli”
“And what happened to you? You don’t look well”.
Ponnan said, ‘I’m fine, Valli”. After a pause he added, “I really have to go to this war”.
Click here for the audiobook version
Parthban Kanavu: The Tamil version of the novel is in the public domain. Copyright for the translation is reserved by the translator..


Featured Post

Parthiban Kanavu in English